现在位置: 首页 > 物流 > 行业动态 > 正文

【行业动态】固基修道 履方致远 中国交建在非洲宣传片

投稿人:  浏览: 2,825 次
5年前 (2019-01-14) 沙发

Africa Awakens when the sun rises from the horizon and right turns into day, there is no continent as fascinating as Africa in the world. CCCC Limited has devoted more than 40 years to Africa’s infrastructure construction, focus deeply on the needs of African nations and upholds the spirit of altruism which has helped promote Africa’s economic growth and social development.
当太阳从地平线升起,东方变成白昼,非洲便苏醒了,世界上没有一个大陆像非洲那样迷人。中国交通建设股份有限公司40多年来致力于非洲基础设施建设,深入关注非洲各国需求,弘扬利他主义精神,推动非洲经济增长和社会发展。

Ports play a decisive role in the development of both national economy and regional economy. The Africa continent is a place where civilizations meet and the development of ports along the coast will provide a strong impetus for the continent’s economic development. We have constructed as many as 30 ports in this place. Abidjan Port, constructed by CCCC, is the largest container ports in the West Africa and carries the promise of economic recovery in Cote d’lvoire. Besides rich experience in the port construction, CCCC can also provide our customers with world-class port machinery and management systems so as to improve the efficiency of port operation. We have supplied 80% of the port machinery in the world.
港口对国民经济和区域经济的发展起着决定性的角色。非洲大陆是文明交汇的地方,沿海港口的发展将为非洲经济发展提供强有力的动力。我们在这个地方建造了多达30个港口。阿比让港,是中国交建在西非建造的最大的集装箱港口,承载着吕沃伊尔海岸经济复苏的希望。除了丰富的港口建设经验外,中交还可以为客户提供世界一流的港口机械和管理体系以提高港口运营效率。我们提供了世界上80%的港口机械。

Railway, as an artery to connect various regions and urban and rural areas, is a crucial driver to ensure sustainable development of national economy. In eastern Africa, more than 24 million tons of goods flow into Kenya through Mombasa port every year. As the “Century Railway” in the hearts of Kenyan people, the Mombasa-Nairobi Standard Gauge Railway was successfully open to traffic in June 2017 and became a symbol of China-Africa cooperation. The Railway will drive Kenya’s GDP growth by 1 percentage point, create 72000 local jobs and realize harmony between men and nature.
铁路作为连接各地区和城乡的大动脉,是保证国民经济可持续发展的重要动力。在东非,每年有2400多万吨货物通过蒙巴萨港流入肯尼亚。蒙内标轨铁路作为肯尼亚人民心中的“世纪铁路”,于2017年6月成功通车,成为中非合作的象征。铁路将带动肯尼亚国内生产总值增长1个百分点,创造7.2万个当地就业岗位,实现人与自然的和谐。

Road, is the blood of economic development and foundation of people’s free movement. Addis Ababa-Adama Expressway is the first highway in Ethiopia and has injected fresh vitality into Ethiopia’s economic development. Local residents nickname it as a “beautiful China road”.
公路,是经济发展的血液和人们自由出行的基础。亚的斯亚贝巴-阿达玛高速公路是埃塞俄比亚第一条公路,为埃塞俄比亚经济发展注入了新的活力。当地居民称之为“美丽的中国路”。

Bridge across rivers can turn a deep chasm into a thoroughfare. In Maputo Bay, Mozambique, a newly-built rainbow-like suspension bridge makes the bay no longer a barrier for the two sides. The bridge has greatly facilitated the transportation of people om both sides and will have a huge impact on economic development of Mozambique and southern Africa.
桥,把一道道深沟变成一条条大路。在莫桑比克马普托湾,一座新建的彩虹状悬索桥使海湾不再是两岸的屏障。这座桥极大地便利了两岸人民的交通,将对莫桑比克和南部非洲的经济发展产生巨大影响。

As the largest international constructor in the Africa market, CCCC has taken an active part in Africa’s infrastructure construction and we have willingness to keep providing financial, personal and technical support. We will build more high-quality projects that could last a century in the spirit of artisans, and help Africa achieve sustainable economic development.
中国交建作为非洲市场上最大的国际施工单位,积极参与非洲基础设施建设,愿意继续提供资金、个人和技术支持。我们将以工匠精神建设更多能持续一个世纪的优质工程,帮助非洲实现经济可持续发展。

Today, as physical distance is getting closer, the road of connecting people’s hearts, dreams, values and joy is getting wider.
今天,随着距离越来越近,人们的内心、梦想、价值和快乐之间的联系之路越来越宽。

We uphold the Belt and Road Initiative and implement the “eight major actions” of China-Africa cooperation. We work in the spirit of peace, cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit. We will inject more positive energy into the economic growth and people’s well-being of local community, share the fruits with local people and ensure that the torch of the friendship between our people will last forever, in order to make the world more connected, cities more livable and life better.
我们坚持“一带一路”倡议,落实中非合作的“八大行动”。我们本着和平、合作、开放包容、互学互利的精神开展工作,将为当地的经济增长和人民福祉注入更多的积极能量,与当地人民分享成果,确保人民友谊的火炬永远长存,使世界更加互联互通,城市更加宜居,生活更加美好。

来源:互联网
本文由物流报平台用户攥写或转载并发布,转载目的在于传递更多信息,物流报仅提供信息发布平台。文章内容仅代表本文作者或原作者个人观点,不代表物流报立场。转载需注明来源及作者姓名。如内容(包含图片、视频、音频、文字)侵犯到您的权益,请来邮告知,并提供相关证明,经本平台核实后立即删除。E-mail:zhoulh@56tim.com

发表评论

邮箱地址不会被公开。